推 aiko6576 : 有傳有機會 10/29 14:30
我知道有傳有機會,就是想問問信件內容是否洽當 -w-
→ burnsy0018 : 第一段看起來就很怪 10/29 14:30
其實我也覺得第一段好像怪怪的,但可能這樣寫比較正式...嗎?
還是直接把第一段砍掉直入正題就好?
推 busters0 : 對方看到客人用這麼多敬語應該會覺得很奇怪xd 10/29 14:32
推 exciplex14 : 如果不是民宿,用英文寫比較快(大約1/3的字吧w 10/29 14:38
→ bobju : 換成英文版 10/29 14:38
→ Alano : 敬語太多看起來就無法溝通ww 10/29 14:42
→ ff760725 : 我:敬語太多了,簡單一點就好 10/29 14:44
GPT4:
標題:禁煙ルームへの変更依頼
こんにちは、
Agoda経由で11月2日から11月5日までの宿泊を予約しましたが、間違えて喫煙ルームを
選択してしまいました(予約番號[あなたの予約番號])。禁煙ルームに変更できるか
どうか確認したく、メールを送りました。
もし禁煙ルームへの変更が可能であれば、変更をお願いいたします。お手數ですが、こ
の件に関する狀況を教えていただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
[あなたの名前]
這看起來似乎好了些? XD
※ 編輯: ff760725 (60.248.143.146 臺灣), 10/29/2023 14:48:03
推 metallolly : 我覺得直接寫英文,然後單刀直入問他可以換成禁菸房 10/29 14:50
→ metallolly : 嗎?附上訂單編號 預定時間姓名就好了.. 10/29 14:50
推 umikamo : 看到第一句就笑出來了哈哈 10/29 14:54
推 kiddcat : 你寫得太囉嗦,看的人也累 10/29 14:54
推 MBAR : 又不是他寫的,是chatgpt太囉唆xD 10/29 14:55
→ kiddcat : 訂單編號,預定住的時間人數房型 10/29 14:55
→ kiddcat : 直接要求改成禁菸房,請確認 10/29 14:56
推 Lineage097 : 不一定要日語吧 英文應該也行? 10/29 14:56
推 wwl0909 : 不能 10/29 14:57
→ NinePi : 我也覺得寫英文直接告知想更換就好 10/29 14:57
→ sweetpea : 喫煙室を予約しましたが、禁煙室に変更できますか 10/29 14:57
→ sweetpea : ? 10/29 14:57
推 s08glen : N87覺得改完的日文看起來沒問題啊 10/29 15:01
推 groundmon : 敬語不是問題,第一段可以刪掉直接進下一段,但拝啓 10/29 15:01
→ groundmon : 一定要刪掉 10/29 15:01
→ tsuku : 如果你日文不好 建議你寫得簡單扼要就好 10/29 15:04
→ tsuku : 免得飯店以為你日文不錯 回信落落長的徒增困擾 10/29 15:05
→ groundmon : 更新版的「この件に関する狀況を...」有點怪,但其 10/29 15:05
→ groundmon : 實也沒差啦。こんにちは不需要,介意的話可以改成お 10/29 15:05
→ groundmon : 世話になっております 10/29 15:05
→ aiko6576 : 直接說 10/29 15:07
→ aiko6576 : 你好 以下是我的訂單編號(從哪裡預定) 10/29 15:08
→ aiko6576 : 我想要更改成禁菸房可以嗎(+你的原因) 10/29 15:08
→ aiko6576 : 留下email 10/29 15:08
→ aiko6576 : 加上thanks即可吧 10/29 15:08
→ groundmon : 想改的原因不用寫啦 10/29 15:10
→ groundmon : 提到訂錯了這沒問題,原版的健康因素什麼的就不用了 10/29 15:11
推 lwchang0823 : 有空房就可以換沒房間就沒差 10/29 15:12
推 sjclivelo : 直接講要換就好了 講一大堆根本智障 10/29 15:32
→ ff760725 : 用修改後的新版成功了,感謝各位幫助 10/29 15:40
推 fall781254 : 你直接用中文傳過去就好了,不用這麼高岡 大哥 10/29 16:42
推 johnjohnlin : 曾經不小心到現場才發現,那次可以換 10/29 18:05
推 Herodotus : 用敬語的話是顯得比較有禮貌 10/29 19:02
推 echoo : 用丁寧語不要用尊敬語 你是客人 他不是你老闆 10/29 19:20
推 HMKRL : 你一個外國人訂房間的問題真的不用想那麼多… 10/29 19:41
→ jersey : 我寫信給旅館都是直接Hi there, (本文). Thank yo 10/29 22:27
→ jersey : u for helping. 說真的,用最簡單的英文說明訴求即 10/29 22:27
→ jersey : 可,不需要硬翻譯成沒有把握的語言,徒增誤會的風險 10/29 22:27
推 a0921387223 : 客人跟店家講話不用敬語…. 10/29 22:50
推 saga173 : 有些吸菸房比禁菸房便宜喔,也有可能要加錢 10/30 01:08
推 richer23 : Change no smoke 10/30 09:41
推 carava : 寫英文信容易被無視XD 10/30 15:54