作者myIDis7 (個字)
看板HatePolitics
標題Re: [新聞] 冷戰術語解凍! 盧比歐突喊「讓蔣介石出
時間Wed Mar 4 09:30:08 2026
第一次聽到這個詞去查他的意思
https://www.facebook.com/share/18JKqYvq6E/
這句話也是美國第41任總統的父親,George H.
W. Bush ,他喜歡在準備扣殺網球時說的一句話。這句話的意思是「使出我的全力」
。
還蠻好笑的
查英文則出現這則解釋
https://www.reddit.com/r/WarCollege/comments/rly600/comment/hpk7iwx/
George H.W. Bush made a joke about it (when losing badly at tennis he would th
reaten to “unleash Chiang” on his opponents—basically saying “I’ve alread
y lost but I’m going to pretend I haven’t”).
George H.
W. Bush 在網球比賽中輸得很慘時,他會威脅要「釋放蔣」給他的對手——基
本上說:「我已經輸了,但我要裝作我沒有輸過。」
太靠北了www
但應該是真的有這招
「我要開大了」 的感覺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.235.182 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1772587810.A.C4A.html
→ Abruptly: 傑布極洹⑩漱鷟芊X— 喬治溶息B特殿塈218.172.64.164 03/04 09:31
→ Abruptly: J極洹①218.172.64.164 03/04 09:31
應該是翻譯少半字元 直接拿掉留英文
※ 編輯: myIDis7 (101.9.235.182 臺灣), 03/04/2026 09:33:18