看板 BigBanciao
板橋母親之河湳仔溪變成溝竟是這原因 學者呼籲正名 https://i.imgur.com/zGjmUia.jpeg
照片為湳仔溪。聚傳媒記者賴御文/攝影 湳仔溪曾經對板橋影響重大,以前不但可以補撈各種魚蝦,還有船來往新莊、大溪、木柵 等地,是板橋對外交通的主要要道,所以被稱為板橋的母親之河。 但是從某一年開始,湳仔溪竟被稱為湳仔溝。 枋橋文化協會指出,可能跟西元1988年出版的《板橋市志》使用湳仔溝一詞有關。 大約從這一年之後,官方或坊間的相關資料及文章都使用「湳仔溝」。 枋橋文化協會針對湳仔溪與湳仔溝之名稱,先前訪問了《板橋市志》的作者之一,前臺北 縣文獻課課長吳基瑞。吳基瑞指出,當時撰寫《板橋市志》參考了日治時期的調查紀錄, 日文提及此溪所標誌的日語名稱,可以翻譯為「溝」或「溪」,因為在日本的語言文化裡 ,「溝」與「溪」所指的寬度大小差不多,語意相近,然而臺灣的語言文化中「溝」與「 溪」所代表的意義差距很大。 吳課長當年實地進行田野訪談,發現湳仔庄居民最有印象的是「湳仔港」,因此認為這條 水道既然過去曾經有商港,翻譯成「溪」比較適切,所以《板橋市志》初稿寫的是湳仔溪 。 後來另一位作者、也是吳基瑞課長的老師盛清沂在校稿時,認為當時的湳仔溪已經又臭又 髒,而且是大漢溪的支流,應該還不及溪的規模,就把「湳仔溪」更改為「湳仔溝」,並 且定案,而且很可能影響了後來各界的稱呼。 不過對於溪與溝的文字意義,旅臺多年的日本籍資深媒體人本田善彥指出,日文裡面溪跟 溝很不一樣,溝會讓人聯想到水溝,而溪就是溪流。 本田說,基本上漢字單獨一個字的意思,日中雙方的解讀都是一樣的,漢字本來就是外來 的文字,不可能日方自我發揮。 枋橋文化協會與臺藝大教授、歷史作家賴祥蔚等專家學者都認為,從歷史與現況來看,湳 仔溪絕不只是水溝,雖然西元1970年代以來一度惡臭,但如今已經漸漸恢復正常,建議新 北市政府應該帶頭正名為湳仔溪。 https://udn.com/news/story/7323/7918081 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.111.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BigBanciao/M.1713895497.A.A1A.html
dragon780511: 現在這維護就真的只是大條水溝等級啊 04/24 02:16
pocky0511: 船來往新莊大溪木柵 這是大漢溪吧 04/24 05:13
cwhalf: 地方政府在那邊蓋一個自行車道不知道是不是消耗預算 晚上 04/24 10:45
cwhalf: 你去那邊騎車或散步就知道 還是有點味道 根本很少人去騎車 04/24 10:45
hisashi: 換個名字就會變香嗎? 04/24 11:01
Kroner: UC2神招啊,吃下去就對了 04/24 11:01
chinaeatshit: 臭水溝就臭水溝 是不是想炒房才想正名 XD 04/24 11:15
jsschen: 臭 04/24 12:25
Marcuslin: 小時候真的臭 成年之後有好一點 04/24 13:57
ken31241: 看來是為了建商文宣正名的 04/24 16:01
Kroner: UC2推薦?有人試過嗎?靠譜嗎? 04/24 16:01
BOOYU: 說母親過頭了 04/24 16:37
kiki860820: 現狀就是溝啊有啥好爭的 04/24 17:14
tomson91315: 尼媽媽的味道…真臭^^ 04/24 17:30
magicalko: 溝是沿著館前東路那一條吧南雅南路館前東路南門街那邊 04/24 18:08
Chricey: UC2是天然成分嗎?還是有添加物啊? 04/24 18:08
magicalko: 也有個喬,過南仔溝的橋 04/24 18:09
magicalko: 板橋的母親太誇張,夜市的母親就是真的,夜市住30年, 04/24 18:10
magicalko: 都是那臭味 04/24 18:10
MikageSayo: 那條叫公舘溝 04/24 18:23
Kroner: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 04/24 18:23
hilbert88: 改叫湳仔汗算了(? 04/24 19:07
s925407: 古早老人家確實不是稱溝啦,但是後來週邊都市發展的時候 04/24 19:25
s925407: 是真的把那條當成都市污水跟雨水排放用,變成溝也沒錯 04/24 19:25
singlesingle: 土城希望之河表示: 04/24 23:16
Kroner: 關節痛就老人病 04/24 23:16